pmy_tn_l3/sng/01/04.md

1.0 KiB

Di ko pu belakang

Kata "ko" merujuk sama laki-laki dan juga adalah bentuk tunggal. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Tariklah

"Tarik" ato "seret". Di sini wanita digambarkan jadi sperti tawanan yang rela mengikuti orang yang tahan de (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kitong akan lari

Kata "kitong" mengara sama wanita muda deng laki-laki. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

Kitong senang, Kitong gembira dan Mari kita rayakan

Wanita bilang pada de pu diri sendiri seakan-akan de lebih dari satu orang. Banyak terjemahan mengganti kata ganti sbagai "Sa" sperti pada BHC. Terjemahan lainnya saat ini sperti kata-kata dari de pu teman wanita katakan tentang salah satu wanita ato laki-laki. (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-pronouns]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-exclusive]])

Tentang ko

"Karna ko"

Mari tong rayakan

"Mari tong memuji"

Hal ini adalah wajar untuk wanita lain memuja ko

"Wanita yang memuja ko melakukan sperti yang harus dong lakukan"