pmy_tn_l3/rom/12/06.md

1.1 KiB

Kitong memiliki anugerah yang beda-beda menurut kasih karunia yang diberikan kepada kitong

Paulus bicara tentang kemampuan orang-orang percaya yang berbeda-beda sbagei anugerah yang deng cuma-cuma diberikan oleh Allah. Kam dapat menerjemahkan ini dalam bentuk yang aktif. AT: "Allah tlah berikan stiap kitong kemampuan untuk lakukan berbagei macam hal untuk De secara cuma-cuma" (Liat:rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Baiklah kitong lakukannya sesuai deng bagian iman kitong

Kemungkinan arti lainnya adalah 1) "Biarkanlah de bernubuat yang tra melampaui kapasitas iman yang tlah Allah berikan kepada kita" atau 2) "Biarkan de bernubuat yang sesuai deng pengajaran dari iman kitong."

Kalo karunia seseorang adalah memberi

Kata "Memberi" mengarah kepada memberikan uang dan hal-hal lainnya kepada orang-orang. Kam dapat mengartikan kata ini secara lebih jelas dalam ko pu terjemahan. AT: "Kalo seseorang tlah terima karunia untuk memberi uang atau lakukan hal-hal yang baik kepada orang-orang yang butuhkan" (Liat:rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)