pmy_tn_l3/psa/119/133.md

655 B

Sa pu langkah tra berubah

Di sini kata "sa pu langkah-langkah" gantikan penulis selagi de jalan. De bicara tentang cara de pu hidup, atau de pu tingkah laku, sperti de jalan di satu jalan. TA: "Tuntun sa" atau "Ajari sa bagemana untuk hidup" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

Jang kase biar smua kefasikan yg kuasai sa

Penulis bilang dosa seakan-akan itu satu orang yang punya kuasa atasnya. Beberapa mungkin artinya 1) "jang kase biar sa deng biasa buat dosa" atau 2) "jang kase biar orang yang penuh dosa dong kuasai sa" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)