pmy_tn_l3/psa/101/006.md

738 B

Sa pu mata ada pada orang-orang yang setia di negeri, supaya diam deng Sa

Hal ini de pu arti bahwa Daud akan kasi ijin orang-orang itu untuk tinggal dan hidup deng sa. Arti lain: "Sa akan kasi biar dorang yang setia di negeri untuk tinggal deng sa" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

orang-orang yang setia

Hal ini mengarah ke orang-orang yang setia sama Tuhan. Arti lain: "orang-orang yang setia" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

Berjalan di jalan yang tra bercela

Di sini Daud gambarkan kata "bijak" seakan-akan de ada "jalan." Arti lain: "Sa akan hidup di jalan yang jujur dan benar" atau "Sa akan jalani sa pu hidup deng penuh ketulusan hati" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)