pmy_tn_l3/psa/082/008.md

671 B

Berita Umum:

Si penulis berkata lagi.

Hakimi bumi

Disini "Bumi" menunjukan orang-orang. Arti lainnya: "Hakimi orang-orang yang di bumi" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sbab Ko yang miliki smua bangsa

"Sbab Ko miliki smua bangsa." TUHAN pilih sluruh orang sbagai De pu milik sendiri dan berkuasa atas dorang, dinyatakan seolah-olah bangsa-bangsa adalah harta milik yang De wariskan. Arti lainnya: "Sbab Ko printahkan atas smua orang dari stiap bangsa" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Smua bangsa

Di sini "Bangsa-bangsa" tertuju pada orang-orang dari bangsa-bangsa itu.(Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)