pmy_tn_l3/num/21/27.md

1.1 KiB

Hesybon ... kota Sihon

Di sini dua nama ini ditunjukkan pada kota yang sama. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Kase biar  kota Sihon dibangunkan kembali dan tra goyah  kembali

Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Kase biar seorang bangun kembali dan buat keaadaan   kembali kota Sihon" (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Bangun kembali dan tra  goyah

kedua istilah ini paling mirip dan jelaskan bahwa kota tersebut total dibangun kembali. AT: "dibangun lengkap" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Api menyala dari Hesybon, nyala api dari kota Sihon.

Di sini kedua prasa ini berarti sesuatu yang sama dan  mejelaskan tentang kehancuran akan mulai di Hesybon. Api mengara pada tentara. AT: " Raja Sihon pimpin tentara yang kuat dari kota Hesybon" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

Ar dari Moab tlah dilahap

Tentara Sihon dapat dibilang  seolah-olah sbagai binatang binatang yang memakan kota Ar. AT: "tlah hancurkan kota Ar di negri Moab" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)]