pmy_tn_l3/num/05/13.md

1.6 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Musa kemudian jelaskan dugaan situasi yang de mulai jelaskan dalam Bilangan 5:12

Kalo laki-laki satu tipu de

Ini adalah bikin halus kata. Terjemahan lain: "Kalau seorang laki-laki memiliki hubungan badan dengannya" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

De

Perempuan yang berpaling dan berdosa kepada De pu suami(Bilangan 5:12)

Dalam perbuatan

Ini menunjukkan perbuatan zina. Arti penuh dari pernyataan ini bisa dibuat secara tegas. Terjemahan lain "dalam perbuatan zina" atau "tidur bersama de" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

De pu istri cemar, de pu istri tra cemar

Ungkapan-ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "De pu istri mencemarkan dirinya sendiri, de pu istri tra mencemarkan dirinya sendiri" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Roh pencemburu bisa trus kase tau de pu suami

Di sini kata "roh" mengacu kepada sikap dan emosi satuorang.  "Kecemburuan" laki-laki itu dinyatakan seakan itu adalah seseorang yang berbicara kepadanya. AT: "Suami mungkin merasa cemburu dan menjadi curiga" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

Roh pencemburu de mungkin keliru datang sama  satu orang laki-laki

Di sini kata "roh" mengacu pada kelakuan  dan emosi satu orang. Pengertian dari roh "datang sama  de" de pu arti  de mulai punya perasaan cemburu. Terjemahan lain: "seorang pria mungkin merasakan cemburu tanpa alasan" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])