pmy_tn_l3/mat/21/31.md

1.4 KiB

Dorang bilang

"Imam kepala dan tua-tua bilang"

Yesus bilang ke dorang

"Yesus bilang ke dorang"

Sguh-sungguh sa bilang ke kam

"Sa bilang kebenaran ke kam smua." Frasa ini tekankan apa yang ingin Yesus bilang selanjutnya.

Pemungut-pemungut pajak dan pelacur-pelacur nanti masuk kerajaan Allah lebih dulu dari kam

Disini "kerajaan Allah" tujuk ke kuasa Allah sbagai raja.Terjemahan lain: pada waktu Allah memerintah bumi, De akan berkati tukang kumpul pajak dan pelacur deng perintah sama-sama deng dong sebelum De bikin buat kamu" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sbelum kam

Kemungkinan artinya antara lain 1) Allah akan terima tukang kumpul pajak dan pelacur-pelacur lebih cepat dari pada terima pemimpin Yahudi, ato 2) Allah akan terima tukang kumpul pajak dan pelacur-pelacur daripada pemimpin Yahudi.

Yohanes datang ke ko

Disini "kam" itu jamak dan tunjuk ke smua orang Israel bukan saja tua-tua Yahudi. Terjemahan lain: "Yohanes datang ke orang-orang Israel" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Dalam jalan kebenaran

Ini adalah ungkapan yang artinya Yohanes su tunjukkan jalan yang benar untuk hidup. Terjemahan lain: "dan kase tahu kamu jalan yang Allah mau kamu hidup. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Kamu tra percaya itu

Disini "kam" itu jamak dan tunjuk ke tua-tua Yahudi. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)