pmy_tn_l3/mat/02/17.md

1.4 KiB

Berita Umum:

Penulis mengutip pernyataan Nabi Yeremia untuk kastunjuk kalo smua anak laki-laki mati di daerah Betlehem sesuai deng yang di tulis.

Su genap

Ini dapat di rubah ke bentuk aktif. AT: "Ini su genap" ato "Tindakan-tindakan Herodes suda genap" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Apa yang su di kase tau sama Yeremia sang nabi

Ini dapat di kase ke dalam bentuk aktif. AT: "apa yang Tuhan su kase tau pada jaman dulu deng Nabi Yeremia" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Satu suara dengar ... karna dong su trada

Matius mengutip pernyataan Nabi Yeremia.

Satu suara dengar

Ini dapat di ganti jadi kalimat aktif. AT: "Orang-orang dengar satu suara" ato "Dengar satu suara yang kras" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Rahel kase kluar de pu air mata sama de pu anak-anak

Rahel hidup bertahun-tahun yang lalu sbelum kejadian ini. Nubuat ini kastunjuk kalo Rahel, yang su mati, menangis de pu keturunan.

De tolak untuk hibur de

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "trada yang bisa hibur de" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Karna dong su trada

"Karna anak-anak itu su mati dan trada yang dapat kembali." Di sini "su trada" merupakan pernyataan halus untuk bilang ke dong su mati. AT: "Karna dong su mati" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)