pmy_tn_l3/luk/21/34.md

1.6 KiB

Kalo ko pu hati trakan terbebani

"Hati" di sini mengarah ke orang satu pu akal dan pikiran. AT: "Spaya kam tra dikuasai" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Tra terbebani

Di sini Yesus De bicara tentang dosa-dosa yang bagaikan berat badan yang harus ditanggung sama seseorang. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Efek dari mabuk

"Apa yang akan terjadi saat ko minum anggur terlalu banyak" ato "keadaan mabuk"

Khawatir deng hidup

"Terlalu khawatirkan tentang hidup"

Hari itu akan datang atas ko sperti perangkap

Sama sperti perangkap tangkap hewan saat hewan tra menduga itu , hari itu akan terjadi saat manusia tra menduga itu. AT: "Hari itu akan terjadi saat kam tra menduga hal itu, sama sperti perangkap yang tangkap hewan secara tiba-tiba" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Hari itu akan datang sama ko tiba-tiba

Kedatangan hari itu akan muncul secara tiba-tiba dan tra terduga untuk dong yang tra siap dan amati dia. AT: "Hidup. Sbab kalo ko tra berhati-hati, hari itu akan jerat ko secara tiba-tiba" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Hari itu

Ini mengarah sama hari dimana sang Mesias datang. AT: "Hari di mana Anak Manusia datang"

Hari itu akan datang ke atas smuanya

"itu akan mempengaruhi smua orang" ato "peristiwa hari itu akan mempengaruhi smua orang"

Ke atas sgala sesuatu yang tinggal di sluruh muka bumi

Permukaan bumi disebutkan seolah itu adalah muka dari seseorang. Itu adalah bagian luar bumi. AT: "Di permukaan sluruh muka bumi" ato "di sluruh muka bumi" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)