pmy_tn_l3/luk/11/03.md

1.2 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Yesus melanjutkan untuk ajar De pu murid-murid bagemana cara berdoa.

Berikanlah kitong ... Ampunilah kitong ... Janganlah membawa kitong

Ini adalah perintah-perintah, tetapi lebih baik terjemahkan dia sbagai permohonan, daripada sbagai perintah. Itu mungkin jadi terbantu dengan tambahkan sesuatu seperti "kumohon" untuk membuat itu menjadi jelas. AT: :"Kumohon berikanlah kitong ... Kumohon berikanlah kitong ... Kumohon janganlah bawa kitong"

Kitong pu makanan setiap hari

Roti adalah satu makanan yang mahal yang dimakan orang-orang setiap hari. Itu dipake untuk mengacu pada makanan secara umum. AT: "Kitong pu makanan yang tong perlu tiap-tiap hari" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Ampunilah kitong pu kesalahan

"Ampunilah kitong karena berdosa melawan Ko" atau " Ampunilah kitong pu dosa-dosa"

Seperti kitong mengampuni

"sejak tong juga ampuni"

Orang-orang yang bersalah kepada kitong

"Dong yang berdosa terhadap kami" atau "mereka yang telah berbuat salah kepada kami"

Janganlah membawa kitong ke dalam pencobaan

Ini bisa kaseh tunjuk ke dalam bentuk positif. AT: "jauhkan kitong dari pencobaan"