pmy_tn_l3/lev/10/14.md

1.2 KiB

Paha kurban pemberian dan dada kurban unjukan harus dibawa ... di depan TUHAN

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "bagian dada dan paha yang seseorang unjukkan dan persembahkan untuk TUHAN" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Dada

Bagian depan tubuh hewan yang brada di bawa leher

Paha

Bagian atas dari kaki, di atas lutut

Di tempat yang bersih

Sbuah tempat yang layak digunakan untuk tujuan Allah, dikatakan seakan-akan tempat itu bersih secara jasmani. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sbab, bagian itu telah dibrikan sama ko

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "karna TUHAN tlah berikan sbagai ko bagian" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kam boleh memakannya bersama deng ko pu anak-anak laki-laki dan perempuan

Di sini "ko" merujuk pada Harun. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Itu akan menjadi ko pu hak dan ko pu anak-anak untuk slamanya

Terjemahkan ini agar dimengerti bahwa bagian tersebut merupakan milik Harun dan anak-anak laki-lakinya. AT: "Bagian ini akan slalu menjadi milik ko dan ko pu anak-anak laki-laki" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)