pmy_tn_l3/lev/04/01.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

TUHAN bilang ke Musa, “Bilang ke Bangsa Israel, Klau satu orang tanpa sengaja berbuat dosa

Sebuah kutipan langsung bisa dinyatakan sbagai sebuah kutipan tra langsung. AT: "TUHAN bilang ke Musa dan kase tau dia untuk memberitahu bangsa Israel ini: 'Waktu siapa pun berdosa" (Liat:[[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

Yang TUHAN larang untuk de lakukan

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "yang TUHAN perintahkan ke orang-orang untuk tra dilakukan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Klou de lakukan sesuatu yang Tuhan larang

Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "klaou de lakukan sesuatu yang TUHAN tra perbolehkan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Hal-hal berikut harus de lakukan

Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "de harus lakukan hal berikut" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Sampe de bawa kesalahan ke dong pu umat

Kata "kesalahan" bisa dinyatakan sebagai sebuah kata sifat. AT: "sehingga menyebabkan umat menjadi bersalah" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)