pmy_tn_l3/lam/02/21.md

1.1 KiB

Pemuda dan orang tua terjatuh di atas tanah di jalan-jalan

Hal ini tersirat bahwa ungkapan ini merujuk pada orang mati. AT : " Kedua mayat pemuda dan orang tua tidur di atas tanah di jalan-jalan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Pemuda dan orang tua

Kata ini menunjuk pada orang. Dua hal yang berlawanan ini merujuk pada semua usia orang. AT : "keduanya orang muda dan orang tua" atau "usia smua orang" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]])

Anak perumpuan kecil dan pemuda-pemuda su dibunuh deng pedang

Di sini "pedang" menunjuk pada dong pu musuh-musuh. Hal ini gambarkan bahwa dong di bunuh oleh dong pu musuh-musuh. AT : " sa pu nona -nona dan sa pu pemuda-pemuda su dibunuh oleh dong pu musuh-musuh " atau "Sa pu musuh-musuh su bunuh sa pu gadis-gadis dan sa pu pemuda-pemuda" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

Ko su bantai dong

Ini berbicara tentang TUHAN biarkan orang membantai seakan-akan De bunuh dong sendiri. AT : "Ko biarkan dong dibantai" atau "Ko membiarkan ini terjadi" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)