pmy_tn_l3/job/16/18.md

1.1 KiB

Hai bumi, jangan tutup sa pu darah

Ayub bicara pada "bumi" secara langsung meskipun tra dengar de, untuk memperkuat pernyataannya. Bumi dianggap sbagai manusia yang dengan sengaja menutupi darahnya stelah de mati. Terjemahan lain: "Sa harap sa darah tra tumpah ke tanah tapi tetap di atas tanah sbagai bukti kematian sa." (Lihat : [[rc:///ta/man/translate/figs-apostrophe]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

Hai bumi, jangan tutup sa pu darah

Ayub bicara tentang de pu diri yang mati seolah-olah de dibunuh. Disini "darah" menunjukkan kematiannya. Arti lain: "Bumi, ketika sa mati, jang sembunyikan sa pu kematian yang tra layak" atau "Jang sembunyikan mati secara tra wajar." (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]]) Jangan biarkan teriakan sa menemukan tempat perhentian Ayub berbicara kalo setiap orang hendaknya tahu apa yang terjadi atas de seolah-olah "teriakan"nya adalah seseorang yang tra stop menceritakan apa yang terjadi terhadapnya dan tra pernah berhenti. Arti lain : "biarkan setiap orang mendengar apa yang terjadi bagi de"
(Lihat : [[rc://
/ta/man/translate/figs-personification]])