pmy_tn_l3/isa/01/05.md

930 B

Berita umum

Yesaya bicara ke orang Yehuda dalam bentuk puisi (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Knapa kam dipukul lagi? knapa kam mau merontak trus?

Yesaya pake pertanyaan ini ntuk marah ke  orang Yehuda. Pertanyaan ini bisa jadikan pernyataan. Ini juga bisa diartikan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Ko lakukan hal yang bikin TUHAN hukum kam.  Kam tetap merontak ke De" (liht: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Kam

Kata "Kam" dituju ke orang yang tinggal di Yehuda dan ini jamak. (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Sluruh kepala rasa sakit dan hati rasa lemah.

Gaya bahasa ini bandingkan bangsa Israel deng orang yang su dikalahkan. Arti lain: "Ko sperti orang yang kepala ada luka dan yang punya hati lemah" ato "Ko sperti orang yang pikiran dan de pu hati sakit"  (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)