pmy_tn_l3/hab/02/16.md

1.7 KiB

Ko su dikenyangkan deng kehinaan sbagai ganti kehormatan

Orang-orang Kasdim deng smangat kejar dong pu kemuliaan sendiri dibicarakan seolah-olah dong makan ato minum deng rakus dan berlebihan. Bukannya mencapai kemuliaan, dong hanya nanti dapa rasa malu. Arti lain: "nan kam bikin malu diri sendiri bukannya kemuliaan yang kam cari"

Minum

Orang lain bikin orang Kasdim sperti orang Kasdim bikin orang lain dikatakan seolah-olah orang Kasdim minum anggur yang dong paksa orang lain minum. Arti lain: "Minum dari cangkir" ato "Minum anggur" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

Kam akan kase liat kulit khatan yang tra dapa sunat

Kalimat ini mirip deng orang-orang Kasdim yang paksa orang lain tlanjang sampe dong bisa liat dong tlanjang. Di sini kata-kata "kulup yang tra dapa sunat" kase tunjuk kalo dong nanti dapa hina bukan hanya deng tlanjang, tapi karna dong pu ketra sadaran buktikan kalo dong itu bukan TUHAN pu umat.

Cawan di tangan kanan TUHAN akan pindah ke ko

TUHAN hukum orang Kasdim dikatakan seolah-olah de paksa dong untuk minum anggur dari secangkir yang de pegang di de pu tangan. Tangan kanan TUHAN mewakili De pu kekuatan.

Cawan di tangan kanan TUHAN

"Cawan yang dipegang TUHAN di De pu tangan kanan" ato "Cawan yang dipegang TUHAN"

Akan pindah ke ko

"Akan datang ke ko sperti yang terjadi sama orang lain" ato "akan sampe ke ko"

Aib yang besar akan timpa ko pu kehormatan.

Orang-orang Kasdim yang alami aib dan bukan kemuliaan disebut sbagai aib itu sesuatu yang tutupi kemuliaan yang dong pikir itu dong punya.Arti lain: "nanti aib ganti ko pu kemuliaan" ato "nanti orang lain bikin ko malu, bukan hormat ko" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)