pmy_tn_l3/gen/34/01.md

1.5 KiB

Skarang

Kata ini dipake sbagai tanda sbuah bagian baru dari cerita.

Dina

Ini tu nama Lea pu anak perempuan. Lihat bagemana kam artikan dalam Kejadian 30:21. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Orang Hewi

Ini tu nama satu kelompok orang. Liat bagemana kam artikan dalam kata yang sama "Hewi" dalam Kejadian 10:17. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Pangeran dari negri itu

Ini mengara pada Hamor bukan Sikhem. Juga, "pangeran" di sini bukan brarti anak laki-laki raja. Ini brarti Hamor tu pemimpin atas orang-orang di wilayahnya. Perkosa de, dan tidur deng de Sikhem perkosa Dina. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

De suka sama Dina

De bilang "De sangat suka sama Dina." dan de ingin hidup sama Dina sperti ada sesuatu yang buat de untuk datang sama Dina. Ini bisa ditegaskan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "De sangat ingin bersama Dina" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

De bilang de pu perasaan sama perempuan itu

Ini brarti de bilang deng penuh kasih sayang untuk yakinkan perempuan itu bahwa de sayang dan de ingin disayang sama sperti bgitu juga.

De pu kata-kata Terjemahan