pmy_tn_l3/gen/29/31.md

1.1 KiB

Lea tra dicintai

"Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya  "Yakub tra mencintai Lea" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

tra dicintai

Ini adalah sesuatu yang dibesar-besarkan untuk menekankan bawa Yakub mencintai Rakel lebi daripada Lea. Terjemahan lainnya: "kurang dicintai dibanding Rahel" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

De membuka de pu kandungan

Allah membuat Lea hamil sama sperti yang diberitakan bawa Allah membuka de pu kandungan. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

mandul

"tra bisa hamil"

Lea mengandung dan melahirkan anak laki-laki

"Lea hamil dan melahirkan anak laki-laki"

de kasi nama Ruben

Para penerjemah bisa menambahkan catatan kaki: yang mengatakan "Nama Ruben berarti 'Lihatlah, seorang anak laki-laki." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

TUHAN su sa pu kesusahan

Lea mengalami pengalaman buruk, secara emosional karna Yakub biarkan. Kata benda abstrak "sa pu kesusahan" bisa dinyatakan sbagai kata kerja. Terjemahan lainnya: "TUHAN meliat bawa sa su menderita" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)