pmy_tn_l3/gen/04/06.md

1.5 KiB

Mengapa ko marah dan ko wajah muram?

Allah gunakan pertanyaan retorik ini, untuk kase tau Kain bahwa de salah untuk marah dan muram. dong mungkin juga bermaksud untuk kase tau Kain kalo ini kesempatan untuk akui de pu kesalahan. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Jika ko, tidakkah ko bisa dapa trima?

Allah gunakan pertanyaan retorik ini untuk ingatkan Kain tentang sesuatu yang Kain harusnya tau. AT: "Kam tau jika kam lakukan yang benar, sa akan trima ko" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Jika ko tra lakukan yang baik, berkuasa atas dia

Allah bilang tentang dosa sperti itu bersifat pribadi. AT: "tapi jika kam tra berbuat apa yang baik, kam akan berkeinginan untuk berdosa lebih lagi, trus kam akan lakukan hal-hal berdosa. Kam harus tolak untuk taati dia" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

Dosa su ada  diambang pintu, dosa ingin kuasai ko

Pada bagian ini dosa diibaratkan sperti binatang buas yang berbahaya yang tunggu kesempatan menyerang Kain. AT: "kam akan marah skali hingga kam trada yang bisa hentikan dosa"  (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Dosa

Bahasa yang tra pu kata benda yang berarti "dosa" dapat diterjemahkan sperti "kam berkeinginan untuk berdosa" atau "hal-hal buruk yang ingin kam lakukan."

Ko harus berkuasa atas dia

TUHAN berkata-kata tentang keinginan Kain untuk berbuat dosa sperti itu adalah seseorang yang Kain harus berkuasa atas dia. AT: "kam harus kontrol itu supaya kam tra berdosa" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)