pmy_tn_l3/ezk/20/09.md

1.1 KiB

Demi Sa pu nama

Di sini kata "nama" menyatakan TUHAN pu kehormatan. Arti lain: "demi kebaikan sa pu reputasi"(Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Supaya Sa pu nama tra najis di depan bangsa-bangsa

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "supaya orang-orang tra najis di depan bangsa-bangsa" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Di depan

Kata ini mengacu kepada hal lihat dan lihat mewakili pemikiran-pemikiran atau penghakiman. Arti lain: "menurut pendapat" atau "di dalam penghakiman" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Bangsa-bangsa

Kata "bangsa-bangsa" adalah merujuk kepada orang-orang yang ada di dalam bangsa-bangsa. Arti lain: "orang-orang yang hidup di bangsa-bangsa lain" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Dong tinggal

"dong hidup"

Sa kase kenal Sa pu diri sendiri ke dong

Di sini kata "dong" merujuk kepada bangsa-bangsa. Ungkapan "kepada dong" merujuk kepada posisi di mana dong dapat liat. Arti lain: "Sa bicara Sa pu diri sama dong, di depan dong" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Bawa dong

"bawa orang Israel"