pmy_tn_l3/ezk/14/08.md

1.5 KiB

Sa akan sa akan taru Sa pu muka untuk lawan orang itu

TUHAN sedang lawan seorang seolah-olah taru De pu muka lawan orang itu. Arti lain: "Sa akan lawan orang itu" atau "Sa akan tantang orang itu" (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

Taru Sa pu muka

Disini "muka" adalah gambaran untuk perhatian atau pandangan tertujuh buat tatapan. Arti lain: "menatap" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Buat de jadi suatu tanda dan pepatah

Kata"tanda" disini kastau sesuatu yang bilang satu peringatan khusus buat siapapun yang lihat de. Kata pepatah menunjuk pada apa yang akan orang bilang tentang tanda itu saat dong lihat de.Arti lain: "Sa akan buat orang itu jadi tanda dan pepatah" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sa akan kase hilang de dari tengah-tengah Sa pu umat

TUHAN bicara tentang buat seorang tra lagi jadi bagian dari De pu umat seolah-olah dong dilenyapkan dari De pu umat sperti cabang yang dipotong dari sbuah pohon.Arti lain: "Sa akan buat de tra lagi jadi bagian dari Sa pu umat" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kam tau kalo Sa ini TUHAN

Saat TUHAN bicara tentang orang-orang yang akan tau bahwa Dia adalah TUHAN, De ingatkan kalo De itu satu-satunya Tuhan yang punya kekuatan dan kuasa tertinggi. Liat bagemana ini diartikan dalam Yehezkiel 6:7. Arti lain: "mengerti kalo Sa ini TUHAN, satu-satunya Allah" atau"sadari kalo Sa, TUHAN, punya kekuatan dan kuasa tertinggi" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)