pmy_tn_l3/ecc/05/06.md

946 B

Jang biarkan ko pu mulut buat ko pu daging berdosa

Kata "ko pu mulut" tertuju pada perkataan, dan "ko pu daging" tertuju pada orang itu sendiri. Arti lain: "Jang biarkan apa yang ko bicara buat ko berdosa" (lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

Kenapa Allah harus marah sama ko pu kata-kata dan hancurkan smua ko pu pekerjaan tangan?

Pengarang pake pertanyaan retorik ini untuk kase tegas kalo itu adalah hal bodoh untuk membuat sumpah yang tra bisa ditepati. Pertanyaan ini bisa dijadikan pernyataan. Arti lain: "Bersumpah palsu adalah salah satu kebodohan yang buat Allah marah, yang juga memancing Allah untuk hancurkan ko pu pekerjaan tangan." (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Hancurkan ko pu pekerjaan tangan

Seseorang diganti deng "ko pu tangan". Arti lain: "Hancurkan apapun yang ko lakukan" (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)