pmy_tn_l3/deu/28/32.md

1008 B

Brita Umum:

Musa bicara ke orang Israel seolah-olah dong adalah satu orang, sehingga kata "kam" dan "kam pu milik" adalah tunggal. (Lihat rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Kam pu anak laki-laki dan perempuan akan dapa kase ke bangsa lain

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lain: "Sa akan kase anak laki-laki dan kam pu anak perempuan ke orang lain" ato kam pu "musuh akan ambil anak laki-laki dan kam pu anak perempuan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kam pu mata akan liat de dan kam rindu de terus menerus

Di sini "kam pu mata" tertuju ke keseluruhan orang itu. Terjemahan lain: "Kam akan cape kalo kam terus liat de dan rindu de lagi " (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Namun, kam pu tangan tra akan bisa bikin apa-apa.

Di sini metonimia "kekuatan dalam kam pu tangan" mengarah ke kekuasaan. Terjemahan lain: "Kam tra akan berdaya untuk bikin sgala sesuatu tentang itu" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)