pmy_tn_l3/deu/28/15.md

1.1 KiB

Brita Umum:

Musa bicara kepada orang Israel yang seolah-olah dong adalah satu orang, kata "kam" dan "kam pu milik" adalah tunggal. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Namun, kalo

Di sini Musa mulai menggambarkan kutukan-kutukan yang orang-orang akan trima kalo dong tra taat.

Tra taat (suara) ko pu TUHAN Allah

Di sini metonimia "kam pu TUHAN Allah pu suara" brarti apa yang TUHAN bilang. Terjemahan lain: "Apa yang kam pu TUHAN, Allah bilang" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Maka smua kutuk akan datang ke atas kam dan kena kam

Musa kase gambar kutukan-kutukan sbagai seseorang yang akan serang dorang, deng heran ato buru dan tangkap dorang. Terjemahan lain: "TUHAN akan kutuk kam sperti ini deng cara yang akan sepenuhnya bikin kam heran, dan itu akan sperti seolah-olah kam tra bisa melarikan diri dari de pu kutukan" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

Datang ke atas kam dan kena kam

Liat bagemana kata ini diterjemahkan dalam Ulangan 28:2.