pmy_tn_l3/deu/21/21.md

18 lines
863 B
Markdown

# Lempar de deng batu sampai mati
"lempar de deng batu sampe mati"
# Kam akan jauhkan kejahatan dar tengah-tengah kam
Kata sifat "kejahatan" bisa di terjemahkan sebagai frasa kata benda. Terjemahan lainnya: "Kam harus menghilangkan orang-orang yang melakukan kejahatan dar tengah-tengah bangsa Israel" atau "kam harus mengeksekusi orang jahat ini"
(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# Stiap orang Israel
Kata "Israel" adalah gambaran untuk orang-orang Israel. Terjemahan lainnya: "Smua orang Israel"
(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Dorang akan dengar tentang ini dan dorang jadi takut
Arti utuh dari kalimat ini bisa dibuat tersurat. Terjemahan lainnya: "Akan dengar tentang apa yang akan terjadi deng de pu anak dan takut jika orang-orang akan menghukumnya juga" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])