pmy_tn_l3/act/21/20.md

1.8 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Para penatua/tua-tua di Yerusalem mulai dong pu tanggapan sama Paulus.

Berita Umum:

Di sini, kata "Dorang" ditujukan ke Yakobus dan para penatua/tua-tua.

Berita Umum:

Kata "De" ditujukan ke Paulus.

Berita Umum:

Kata "Dorang" ditujukan ke orang-orang Yahudi yang percaya yang hendaki smua orang Yahudi yang percaya untuk pelihara hukum Taurat dan tradisi orang Yahudi.

Berita Umum:

Dua kata "Dorang" ditujukan ke orang-orang Yahudi yang percaya sama Kristus.

Sodara

Di sini, "Sodara" brarti "Sesama orang percaya."

Dong su kase tau tentang ko simpang dari Hukum Musa

Kayanya disini ada brapa orang Yahudi yang putar balik apa yang Paulus ajarkan. De tra patah smangat (larang) orang-orang Yahudi untuk patuhi hukum Musa. Pesan yang de sampaikan itu kalo sunat dan tradisi-tradisi yang lain bukanlah hal yang diperlukan spaya Yesus slamatkan dorang. Ko bisa menyuratkan kalo para pemimpin orang-orang Yahudi yang percaya di Yerusalem tau kalo Paulus kase ajar Tuhan pu pesan yang benar. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Dong su bilang

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Orang-orang su kase tau ke orang-orang Yahudi yang percaya" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Simpang dari Hukum Musa

Di sini "Musa" ditujukan ke hukum Musa. AT: "Untuk stop patuhi hukum-hukum yang Musa kase ke kitong" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Tra usah ikut adat istiadat lama

Untuk patuhi tradisi yang dulu dong bicara kaya tradisi itu pimpin dorang, dan dong ikuti. AT: "Spaya tra patuhi tradisi-tradisi lama" ato "Tra praktek tradisi-tradisi lama" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Adat istiadat lama

"Tradisi-tradisi yang biasa dong lakukan oleh orang-orang Yahudi"