pmy_tn_l3/act/21/12.md

1.5 KiB

Berita Umum:

Di sini, kata "Kitong" ditujukan ke Lukas dan orang-orang percaya yang lain, tapi pembaca tra termasuk. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

Apa yang kam lakukan, menangis dan bikin sa pu hati hancur?

Paulus tanya ini untuk kase tau ke orang-orang percaya spaya dong stop bujuk de. AT: "Stop suda apa yang kam lakukan. Kam pu tangisan bikin sa pu hati hancur" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Bikin sa pu hati hancur

Bikin orang rasa sedih ato bikin orang patah smangat disebutkan sbagai bikin hati hancur. Di sini, kata "Hati" brarti emosi yang dimiliki oleh seseorang. AT: "Bikin sa patah smangat" ato "Bikin sa rasa sedih skali" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

Bukan hanya dapa ikat

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Bukan hanya buat dong untuk ikat sa" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Demi nama Tuhan Yesus

Di sini "Nama" ditujukan ke sosok Yesus. AT: "Demi Tuhan Yesus" ato "Karna sa percaya di dalam Tuhan Yesus" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Tra bisa diyakinkan

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "kitong tra ingin coba bujuk de spaya tra pigi ke Yerusalem" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Biar Tuhan pu kehendak yang jadi

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Biar terjadi sesuai deng rancangan Tuhan'' (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)