pmy_tn_l3/act/16/29.md

1.3 KiB

Minta lampu

Alasan mengapa kepala penjara butuh penerangan dapat diperjelas. AT: "minta untuk seseorang bawah penerangan agar de bisa liat siapa yang tetap tinggal di penjara" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Lampu

Kata "penerangan-penerangan" pu arti sesuatu yang bercahaya. AT: "obor" atau "lampu" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Segera berlari

"Deng cepat masuk ke penjara"

Sujud di depan Paulus dan Silas

Penjaga penjara merendahkan diri deng tunduk di kaki Paulus dan Silas. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

Bawa dong kluar

"Pimpin dorang kluar dari penjara"

Apa yang harus sa bikin agar dapat kase selamat

Ini dapat di kase tunjuk dalam bentuk aktif . AT: "apa yang harus sa bikin bagi Allah untuk kase selamat sa dari sa pu dosa-dosa" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ko akan dapa kase selamat

Ini dapat di kase tunjuk dalam bentuk aktif. AT: "Tuhan akan kase selamat ko" ato "Tuhan akan kase selamat ko dari ko pu dosa-dosa" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ko pu rumah

Di sini "rumah" pu tempat untuk orang yang tinggal di rumah itu. AT: "ko pu smua anggota rumah tangga" ato "ko pu kluarga" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)