pmy_tn_l3/act/03/19.md

1.3 KiB

Bertobat dan kembali

Kata-kata "bertobat" dan "kembali" kasih tahu bageimana seseorang bisa ubah gaya berpikir, dari gaya berpikir orang berdosa menuju gaya berpikir yang dekat ke Allah. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Supaya kam pu dosa-dosa dihapus

Kata "dihapus" ini seperti suatu kiasan: tong pu dosa-dosa bageikan tinta di atas kertas putih, dan ketika Allah ampuni tong pu dosa, dosa-dosa itu dihilangkan atau dihapuskan. Kalimat ini dapat dibentuk ke bentuk kalimat aktif. AT: "spaya Allah hapus ko pu dosa-dosa" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]) (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

Sehingga waktu kelegaan datang dari kehadiran Tuhan

"waktu di saat kehadiran Tuhan membri bantuan." Arti lain yang bisa jelas : 1) "waktu di saat Allah membri ko pu roh kekuatan" ato 2) "waktu di saat Allah akan bangkitkan kam"

Dari kehadiran Tuhan

Kalimat "dari kehadiran Tuhan" sperti sbuah pemakaian nama untuk Tuhan sendiri. AT: "dari Tuhan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Supaya De mengutus Kristus

"supaya De utus Kristus kembali." Ini mengartikan kedatangan Kristus untuk yang kedua kali.

Yang tlah ditetapkan sama kam

Kalimat ini dapat diubah ke dalam bentuk kalimat aktif. AT: "yang De tetapkan sama kam" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)