pmy_tn_l3/2ti/02/16.md

1.3 KiB

Yang mengarah ke keburukan yang bertambah-tambah

Paulus bicara tentang pembicaraan semacam ini seakan-akan itu merupakan sesuatu yang secara jasmani bisa bergerak dari satu tempat ke tempat lain, dan de bicara tentang keburukan. AT: "yang bikin orang untuk jadi lebih tra beriman"

(Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Dong pu kata-kata nanti tersebar sperti kanker

Kanker cepat menyebar di orang pu badan dan bikin rusak. Ini adalah kalimat yang berarti apa yang orang-orang tersebut bilang nanti menyebar dari orang ke orang lain dan nanti kasi rusak dong pu iman yang dengar de. AT: "Apa yang dong bilang nanti menyebar sperti penyakit menular" ato "Dong pu kata-kata nanti menyebar deng cepat dan bikin rusak sperti kanker" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Himeneus dan Filetus

Ini adalah nama-nama laki-laki.

(Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Yang sudah balik dari kebenaran

Dalam bahasa ini "sudah balik dari kebenaran" adalah kalimat dari tra percaya lagi ato mengajarkan apa yang benar. AT: "yang su mulai bicara hal yang tra benar"

(Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kebangkitan sudah terjadi

"Allah su kasi bangkit orang percaya yang mati di kehidupan kekal"

Dong kasi rusak sebagian orang pu iman

"Dong bikin brapa orang brenti percaya"