pmy_tn_l3/2sa/12/08.md

733 B

Ko pu tuan pu maitua ke ko pu pangkuan

Di sini Tuhan menggambarkan Daud su miliki de pu tuan pu maitua sebagai de pu milik sendiri, deng mengatakan "Dong di dalam ko pu pangkuan". Terjemahan lainnya: "Ko pu tuan pu maitua sebagai ko pu milik" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sa suda kase kaum Israel dan Yehuda ke ko

Di sini Tuhan bilang bagaimana Dia kase Daud kuasa sebagai raja atas Israel dan Yehuda sama kaya De kasih rumah-rumah bagi Israel dan Yehuda sebagai hadiah. Kata "rumah" sama deng bangsa. Terjemahan lainya: "Sa juga kase ko kuasa sebagai raja kaum Israel dan Yehuda". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kalo itu belum cukup

"Kalo yang Sa kase sama ko belum cukup "