pmy_tn_l3/2co/04/13.md

1.4 KiB

Memiliki smangat yang sama dalam iman

"Perbuatan yang sama dalam iman". Di sini kata "smangat" tertuju pada perilaku dan emosi seseorang.

Sesuai yang suda ditulis

Ini dapat digambarkan deng pake kalimat aktif. AT: "Sperti seorang yang su tuliskan firman ini". (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Sa percaya, karna itu sa bicara

Ini adalah sbuah kutipan dari Mazmur.

Sbab kam tau bawa De satu-satunya yang tlah bangkit adalah Tuhan Yesus

Di sini bangkit adalah sbuah ucapan untuk kase tunjuk alasan seseorang yang mati untuk dihidupkan kembali". AT: "Satu-satunya yang buat Tuhan Yesus hidup kembali" ato "Allah yang tlah kase bangkit Tuhan Yesus, akan" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

Smua hal ini terjadi untuk kam pu kepentingan

Kata "smua" di sini tertuju pada smua penderitaan yang suda dijelaskan oleh Paulus di ayat-ayat seblumnya.

Spaya anugerah yang smakin besar itu di brikan ke banyak orang

Ini dapat digambarkan deng pake kalimat aktif. AT: "Sama sperti halnya Allah yang melimpakan anugerah pada banyak orang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ucapan Syukur makin melimpa

Paulus bicara ucapan syukur sama halnya jika tong adalah sbuah objek yang dapat trus berkembang deng sendirinya. AT: "Lebih dan lebih banyak lagi orang yang dapat mengucap syukur" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)