pmy_tn_l3/2ch/15/08.md

12 lines
915 B
Markdown

# Asa de rasa smangat saat de dengar perkataan dan pesan dari Nabi Azarya, anak Obed.
"Ketika Asa dengar perkataan Nabi Azarya anak Obed" ato "Ketika Asa dengar nubuat Nabi Azarya anak Obed." kata "pesan Nabi Azarya anak Obed" jelaskan "perkataan".
# Perkataan Nabi Azarya Obed pu anak
Banyak versi, termasuk <u>BHC Dinamis (Bebas hak Cipta-Dinamis)</u> tuliskan bagian ini menjadi, "Nubuatan Azarya, anak nabi Obed." Hal ini dibuat untuk samakan maknanya sesuai dengan [2 Tawarikh 15:1](../15/01.md). trus penerjemah dong juga mungkin akan menuliskan hal yang sama deng versi dong masing-masing.
# Buang dewa-dewa jahat
Kalimat "dewa-dewa menjijikkan" menunjuk pada berhala-berhala. Buang dewa-dewa dong ato berhala-berhala ini dituliskan seakan dong bawa berhala-berhala itu menjauh. "Menjauh dewa-dewa jahat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])