pmy_tn_l3/2ch/01/02.md

1.5 KiB

Brita Umum:

Ini mungkin sangat membantu pristiwa itu kalo disusun di BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis). (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-events)

Bicara ke de pu umat Israel, Pada kepala-kepala... pemimpin kepala keluarga

Di sini "Sluruh Israel" ditujukan pada umat Israel smua yang disebutkan. Dong mewakili orang-orang lsrael. Terjemahan lain: "Bicara ke para pemimpin ... Stiap pemimpin kepala kluarga"

Kepala-kepala pasukan seribu dan pasukan seratus

Arti yang memungkinkan adalah 1) Angka ini ditujukan pada jumlah tentara yang dipimpin. Terjemahan lain: "Kepala-kepala pasukan 1.000 dan pasukan 100" atau 2) Kata "ribuan" dan "ratusan" kalo diterjemahkan trada angka pasti itu, tapi nama besar kecil itu suatu divisi di kemiliteran. Terjemahan lain: "Kepala-kepala pasukan besar dan kecil" (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers) kepada setiap

Pemimpin di sluruh Israel, pemimpin kepala kluarga

Di sini "pemimpin kepala kluarga" lebih lanjut menggambarkan para pangeran. Terjemahan lain: "Ke sluruh pangeran di sluruh Israel, adalah pemimpin kepala keluarga"

Kepada sluruh pangeran

"Pangeran" disini de pu arti pemimpin secara umum. dong bukan anak seorang raja. Terjemahan lain: "Ke sluruh pemimpin"

Pemimpin kepala keluarga

Di sini "kepala" ditujukan pada bagian penting. Dan "rumah" menggambarkan keluarga. Terjemahan lain: "Pemimpin kluarga di Israel" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])