pmy_tn_l3/1ti/06/01.md

1.6 KiB

Pernyataan yang ada hubungan:

Paulus kasi nasehat-nasehat khusus untuk hamba-hamba dong dan de pu tuan dan lalu kasi truskan deng nasehat-nasehat untuk hidup sesuai deng jalan Allah.

Smua orang yang pikul beban sbagai budak

Paulus bicara tentang orang-orang yang kerja sbagai hamba-hamba macam dong adalah lembu jantan yang sedang bajak". Arti lainnya: "Biarlah smua orang bekerja sbagai hamba-hamba" (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Biar smua orang

Ada sesuatu kalo Paulus sedang bicara tentang orang-orang percaya. Arti lain: "Biar orang-orang dong percaya. (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Nama Allah dan De ajaran yang tra boleh di hina

Ini dapat di kas tunjuk dalam bentuk aktif dan positif. Arti lain: "orang-orang yang tra percaya akan slalu bicara deng tra hormat tentang Allah dan De pu ajaran" (liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]])

Nama Allah

Disini "nama" kas tunjuk pada sifat Allah ato karaktek. Arti lain: "Karakter Allah" ato "Allah" (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ajaran

"Keyakinan" ato "Injil"

Dong adalah sodara-sodara

Disini "sodara-sodara" berarti "sama-sama orang percaya."

Para tuan yang di layani oleh dong pu pekerja

Ini di kasi tunjuk dalam bentuk aktif. Arti lain: "Bagi para tuan yang de hamba-hamba bantu deng dong pu pekerjaan"rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Dan di kasihi

Ini dapat di kasi tunjuk dalam bentuk aktif. Brapa kemungkinan de arti adalah 1) "dan de pu hamba-hamba harus mengasihi dong" ato 2) "yang Allah cintai" (liat:rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)