pmy_tn_l3/1sa/17/28.md

1.1 KiB

Eliab marah besar ke Daud

Disini kemarahan dikatakan sbagai api yang bisa dinyalakan. Terjemahan lain: Eliab menjadi marah terhadap Daud" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kenapa ko datang kemari?

Eliab gunakan pertanyaan ini untuk menunjukkan kalo de marah karna Daud datang. Dia mungkin secara tidak langsung ingin bicara kalau Daud tra miliki alasan yang benar untuk datang. TA: Ko tra miliki alasan yang tepat untuk datang ke sini" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

De siapa ko kase tinggal dua tiga ekor kambing domba itu di padang belantara?

Eliab gunakan pertanyaan ini untuk menghina Daud dengan membuat pekerjaannya nampak tidak penting dan menuduh de tra mengurus kambing domba milik de bapa. TA: "Kamu hanya punya tugas untuk menjaga bebrapa kambing domba di padang. Kam bahkan tidak dapat lakukan tugas semudah itu!" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Ko sombong dan ko pu hati jahat

Kedua kata ini pada dasarnya miliki arti yang sama dan digabungkan untuk menekan. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)