pmy_tn_l3/1sa/12/03.md

1.1 KiB

Sesungguhnya sa di sini. Brikan kesaksian di depan TUHAN dan di depan orang yang Tuhan urapi

Deng pernyataan ini, Samuel menantang orang-orang tuk bicara kalo de su buat kesalahan terhadap orang lain. Arti lain: "Sa berdiri di depan kam saat ini. Sa minta ke kam tuk bicara di depan TUHAN dan raja yang Tuhan su urapi kalo sa su lakukan kesalahan pada kam" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Lembu jantan sapa yang su ambil? Keledai sapa yang su ambil?

Samuel pake gaya tanya untuk ingatkan orang-orang kalo de tra pernah curi dong pu binatang. Arti lain: "Sa tra pernah curi binatang paling berharga dari sapa saja ." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Sapa yang sa su paksakan?

Samuel pake gaya tanya lainnya untuk bilang kalo de slalu bilang jujur. Arti lain: "Sa tra pernah buat curang atau menyuap sapapun." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Bersaksi lawan sa dan sa akan kembalikan de sama ko

"Kalo sa su buat perbuatan-perbuatan jahat ini, kastau skarang, dan sa akan bayar kembali sa pu utang. Sa akan benarkan yang salah"