pmy_tn_l3/1co/13/11.md

1.2 KiB

Karna skarang kitong lihat dalam cermin secara gelap-gelap

Cermin pada zaman Paulus terbuat dari logam yang su di haluskan, dan bukannya terbuat dari kaca yang hasilkan pantulan.

Skarang kitong lihat

Arti yang memungkinkan 1) "skarang kitong lihat Kristus" ato 2) "skarang kitong lihat Allah."

Tapi kemudian muka deng muka

"Kemudian kitong akan lihat Kristus muka deng muka" ini berarti kalo tong akan secara jasmani bertatap muka deng Kristus. (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

Sa akan kenal sepenuhnya

Kata "Kristus" yang mengenal arti Lain "sa akan kenal Kristus sepenuhnya". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Sperti sa juga su dikenali sepenuhnya

Kalimat di atas dapat dikatakan dalam bentuk kalimat aktif. Arti Lain: "Hanya Kristus yang dapat mengenali sa sepenuhnya" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Iman, pengharapan, dan kasih

Kata-kata benda abstrak di atas dapat diungkapkan dalam bentuk kata kerja. Arti Lain: "Kitong harus percaya kepada Tuhan, yakinlah bahwa de akan melakukan apa yang tlah De janji, dan kasihilah De dan yang lainnya (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)