forked from lversaw/pmy_tn
Update 'jer/50/16.md'
This commit is contained in:
parent
c7b476e38a
commit
323111be85
14
jer/50/16.md
14
jer/50/16.md
|
@ -1,23 +1,19 @@
|
|||
## Berita umum
|
||||
# Berita umum
|
||||
|
||||
TUHAN kembali berfirman ke bangsa lain untuk serang Babel.
|
||||
|
||||
## Penabur dari Babel, dan de yang pegang sabit
|
||||
# Penabur dari Babel, dan de yang pegang sabit
|
||||
|
||||
Orang-orang ini mewakili para petani dan yang panen dari Babel.
|
||||
|
||||
## De yang pake sabit pada masa panen
|
||||
# De yang pake sabit pada masa panen
|
||||
|
||||
“Sabit” adalah alat yang dipake orang untuk panen gandum. Sama deng kalimat sebelumnya, TUHAN berfirman kalo smua kegiatan menanam dan panen tra akan ada lagi di Babel.
|
||||
|
||||
## Kase biar setiap orang akan kembali ke dong pu bangsa sendiri, dan stiap orang akan melarikan diri ke dong pu negeri sendiri
|
||||
|
||||
##
|
||||
# Kase biar setiap orang akan kembali ke dong pu bangsa sendiri, dan stiap orang akan melarikan diri ke dong pu negeri sendiri
|
||||
|
||||
Dua kalimat ini de pu arti sama. Keduanya kase tau skali perintah ke orang pendatang untuk melarikan diri dari Babel dan kembali ke dong pu negeri. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
|
||||
## Karna pedang si penindas
|
||||
|
||||
##
|
||||
# Karna pedang si penindas
|
||||
|
||||
Kata “pedang” kase tunjuk ke pasukan yang serang Babel (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue