1.1 KiB
The one
"The person"
the poor
This refers to poor people in general. Alternate translation: "poor people" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj)
lack nothing
This double negative is used for emphasis. Alternate translation: "have everything they need" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-litotes)
whoever closes his eyes to them will receive many curses
This can be stated in active form. Possible meanings are 1) they will receive many curses from the poor. Alternate translation: "the poor will give many curses to whoever closes his eyes to them" or 2) they will receive many curses from people in general. Alternate translation: "people will give many curses to whoever closes his eyes to the poor" or 3) they will receive many curses from God. Alternate translation: "God will give many curses to whoever closes his eyes to the poor" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
whoever closes
"anyone who closes"
closes his eyes to
Closing the eyes represents not responding to the needs of the poor. Alternate translation: "ignores" or "chooses not to help" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)