forked from WycliffeAssociates/en_tn
22 lines
865 B
Markdown
22 lines
865 B
Markdown
# God has torn me in his wrath and persecuted me ... as he tears me apart
|
|
|
|
This speaks of God causing Job pain as if God were a wild animal and Job were his prey that he was killing. AT: "Because God is very angry with me, it is as though he were a wild animal that tore my body apart with his teeth because he was my enemy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# my enemy
|
|
|
|
Job refers to God as his "enemy" as he describes how he has caused him great pain.
|
|
|
|
# fastens his eyes on me
|
|
|
|
This is an idiom. AT: "glares at me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# People have gaped with open mouth
|
|
|
|
To "gape" means to stare in amazement with open mouth.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reproach]] |