forked from WycliffeAssociates/en_tn
42 lines
1.5 KiB
Markdown
42 lines
1.5 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus concludes the parable about the servants and the talents. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
|
|
|
|
# take away the talent
|
|
|
|
The master is speaking to other servants.
|
|
|
|
# talent
|
|
|
|
A "talent" was worth twenty years' wages. Avoid translating this into modern money. See how you translated this in [Matthew 25:15](./14.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
|
|
|
|
# who possesses
|
|
|
|
It is implied that the person who possesses something also uses it wisely. AT: "who uses well what he has" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# more will be given
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "God will give more" or "I will give more" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# even more abundantly
|
|
|
|
"even much more"
|
|
|
|
# from anyone who does not possess anything
|
|
|
|
It is implied that the person does possess something but he does not use it wisely. AT: "from anyone does not use well what he has" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# will be taken away
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "God will take away" or "I will take away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# into the outer darkness, where there will be weeping and grinding of teeth
|
|
|
|
"outside into the dark, where there is only crying and grinding of teeth"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gnashteeth]] |