forked from WycliffeAssociates/en_tn
22 lines
1.2 KiB
Markdown
22 lines
1.2 KiB
Markdown
## translationWords
|
||
|
||
* [[en:tw:flesh]]
|
||
* [[en:tw:fornication]]
|
||
* [[en:tw:jealous]]
|
||
* [[en:tw:jesus]]
|
||
* [[en:tw:lordgod]]
|
||
* [[en:tw:lust]]
|
||
* [[en:tw:strife]]
|
||
* [[en:tw:walk]]
|
||
|
||
## translationNotes
|
||
|
||
* **Let us** - Paul includes his readers and other believers with himself. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
|
||
* **as in the day** - AT: “in a visible way” or "knowing that everyone can see us" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
||
* **strife** - This refers to plotting against and arguing with other people.
|
||
* **jealousy** - This refers to negative feelings against another person's success or advantage over others.
|
||
* **put on the Lord Jesus Christ** - This means to accept the moral nature of Christ as if he were our outer clothing that people can see. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
||
* **put on** - If your language has a plural form for commands, use it here.
|
||
* **make no provision for the flesh** - AT: "don’t allow your old evil heart any opportunity at all for doing wicked things” (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
||
* **flesh** - Here this means the sinful nature of human beings. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|