forked from WycliffeAssociates/en_tn
971 B
971 B
translationWords
translationNotes
- This generation - "The people living at this time" (UDB)
- It seeks a sign - "They want me to give them a sign" or "Many of you want me to give you a sign." The information about what kind of sign they wanted can be made explicit as in the UDB. (See: en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
- no sign will be given to it - "God will not give them a sign" (See: en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- the sign of Jonah - This could be translated as "what happened to Jonah" or "the miracle that God did for Jonah" (UDB).
- For just as Jonah became a sign...so too - This means that Jesus will serve as a sign from God for the the Jews of that day in exactly the same way as Jonah served as a sign from God to the people of Nineveh.
- Son of Man - Jesus is referring to himself.