forked from WycliffeAssociates/en_tn
1006 B
1006 B
translationWords
translationNotes
- Yahweh continues to challenge Job.
- I marked out for the sea my boundary - "I made a boundary for the sea"
- boundary - Yahweh created a border around the sea that the seas was not allowed to cross.
- I placed its bars and doors - Yahweh compares the way that he made a boundary for the sea to containing the sea with bars and doors. AT: "I put barriers so that the water would not come over the land." (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- bars - a long piece of wood or metal that is used to lock a door shut
- to it - "to the sea." Yahweh speaks to the sea as though it were a person." (See: en:ta:vol2:translate:figs_personification)
- to the pride of your waves - Yahweh speaks about the waves as though they were people. It is implied that the waves are proud because they are powerful. AT: "for you waves that are proud because they are so powerful." (See: en:ta:vol1:translate:figs_explicit)