forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
translationWords
- en:tw:children
- en:tw:children
- en:tw:egypt
- en:tw:egypt
- en:tw:holyspirit
- en:tw:holyspirit
- en:tw:pharaoh
- en:tw:pharaoh
- en:tw:rebel
- en:tw:rebel
- en:tw:refuge
- en:tw:refuge
- en:tw:shadow
- en:tw:shadow
- en:tw:woe
- en:tw:woe
- en:tw:yahweh
- en:tw:yahweh
translationNotes
- the rebellious children - This refers to the people of Judah.
- declaration of Yahweh - See how you translated this in :en:bible🎶isa:14:21.
- They make plans, but not from me; they make alliances with other nations, but they were not directed by my Spirit - Both phrases mean the same thing and are used for emphasis. AT: “They make plans and ally with others but I do not approve" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
- They seek protection from Pharaoh - AT: "They ask Pharaoh to protect them"
- take refuge in the shadow of Egypt - This emphasizes that the people of Judah believed the army of Egypt would keep them safe. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)