en_tn/gen/35/06.md

18 lines
652 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## translationWords
* [[en:tw:altar]]
* [[en:tw:bethel]]
* [[en:tw:bury]]
* [[en:tw:canaan]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:jacob]]
* [[en:tw:oak]]
* [[en:tw:rebekah]]
## translationNotes
* **El Bethel** - Translators may add a footnote that says: "The name El Bethel means 'God of Bethel.'"
* **Deborah** - This is the name of a woman. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
* **Rebekahs nurse** - A nurse is a woman who takes care of another woman's child. The nurse was highly honored and important to the family.
* **Allonbacuth** - Translators may add a footnote that says:"The name Allonbacuth means 'Oak tree where there is weeping.'"