forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
- en:tw:Yahweh
- en:tw:angel
- en:tw:god
- en:tw:heaven
- en:tw:oath
- en:tw:offspring
- en:tw:promise
- en:tw:servant
translationNotes
- What if - "What should I do if"
- will not be willing to follow me - "will not follow me" or "refuses to come back with me"
- Must I take your son back to the land from which you came? - "Should I take you son to live in the land that you came from?"
- Make sure that you do not take my son back there! - The phrase "Make sure" emphasizes the command that follows. It can be translated as "Be careful not to take my son back there" or "You definitely must not take my son there."
- promised me with a solemn oath saying, 'To your offspring I will give this land' - This can also be translated with an indirect quotation: "promised me with a solemn oath that he would give this land to my offspring." (See: en:ta:vol2:translate:figs_quotations)
- promised me with a solemn oath - "swore an oath to me"
- he will send his angel - The words "he" and "his" refer to Yahweh.