forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.4 KiB
1.4 KiB
translationWords
- en:tw:apostle
- en:tw:command
- en:tw:faith
- en:tw:godthefather
- en:tw:grace
- en:tw:hope
- en:tw:jesus
- en:tw:lord
- en:tw:mercy
- en:tw:paul
- en:tw:peace
- en:tw:savior
- en:tw:son
- en:tw:timothy
translationNotes
- Paul - "From Paul" or "I, Paul, write this letter."
- according to the commandment of - "by the command of" or "by the authority of" or "because God has commanded me to be an apostle"
- our … our … our - Paul is talking about himself, Timothy, and probably other people as well. (See: en:ta:vol2:translate:figs_inclusive)
- God our savior - "God who saved us."
- Christ Jesus our hope - "Christ Jesus, who is our hope" or "Christ Jesus in whom we put our confidence about the future."
- To Timothy - "This letter is for Timothy."
- **true son ** - This phrase compares the close relationship between Timothy and Paul to that of a father and a son. Timothy was not Paul's actual son, but he gave Paul the same level of honor, obedience, and service that any son could give his father. AT: “You are like a real son to me” (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- Grace, mercy and peace from - "May grace, mercy and peace be yours from," or "May you experience, kindness, mercy and peace within from."
- **God our Father ** - "God, who is our Father."
- and Christ Jesus our Lord - "and Christ Jesus, who is our Lord."